No se encontró una traducción exacta para طريقة إقراض

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe طريقة إقراض

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • a) Concesión de créditos mediante planes de préstamos individuales y con garantía colectiva;
    (أ) تقديم القروض الائتمانية عن طريق برامج الإقراض المضمونة جماعيا وبرامج الإقراض للأفراد؛
  • Los préstamos mediante bonos conllevan la formación de distintos grupos de titulares, incluidos los residentes en el país, y la posibilidad de que las emisiones se ajusten a la normativa de diversos países.
    ويشمل الإقراض عن طريق السندات مجموعات متنوعة من حائزي السندات، بمن فيهم المقيمون المحليون، ويمكن إصدار هذه السندات بمقتضى نُظم قانونية مختلفة.
  • En el caso de muchos países de África, este enfoque se ha promovido mediante el establecimiento de condicionalidades ligadas a los préstamos multilaterales, y, si bien el proceso relativo al documento de estrategia para la lucha contra la pobreza (DELP) ha ayudado a ampliar y matizar el diálogo sobre políticas en algunas esferas, con respecto a la IED se ha seguido haciendo hincapié muy concretamente en la promoción de la apertura a las empresas extranjeras como medida de buena gestión pública.
    وبالنسبة إلى العديد من البلدان الأفريقية، دُفع هذا النهج عن طريق الشروط المرتبطة بالإقراض المتعدد الأطراف، وفيما ساعدت عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر على توسيع نطاق الحوار بشأن السياسات العامة وتوضيحه في بعض المجالات، فقد ظل التشديد فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر يركز على نحو فريد على الترويج للانفتاح على الشركات الأجنبية بوصف ذلك إجراءً يتعلق بحسن الإدارة.
  • Es importante observar que tanto los residentes de los barrios de tugurios como los bancos comerciales están innovando desde diferentes sentidos. Los primeros están ahorrando y prestando a través de las asociaciones de ahorro diario, cooperativas y organizaciones basadas en la confianza, mientras que los banqueros están modificando los instrumentos de préstamos, reconociendo su falta de idoneidad para llegar a un grupo de personas que de hecho constituyen la mayoría de la población.
    ومن المهم أن يقوم كل من قاطني الأحياء الفقيرة ورجال البنوك التجارية بالبحث عن كل ما هو مبتكر من جهات مختلفة.كأن يقوم قاطنو الأحياء الفقيرة بالإدخار والإقراض عن طريق رابطات المدخرات اليومية، والتعاونيات والمنظمات الموثوقة، في حين يقوم رجال البنوك بتعديل صكوك الإقراض، مقرين بعدم قدرتهم على الوصول إلى الشريحة الأساسية التي تشكل بالفعل غالبية السكان.
  • La misión observó que el acceso a las actividades de ahorro y préstamo facilitado por esos grupos, la capacitación en materia de gestión y el apoyo de grupos especializados que responden directamente a las necesidades de generación de ingresos habían tenido un efecto revolucionario en los miembros y sus familias, que dio lugar a que mejorara su autoestima, aumentara la formación de capital y se incrementaran los conocimientos en esferas tales como la capacitación en materia de atención de la salud primaria y reproductiva.
    ولاحظت البعثة أن تيسير الاستفادة من المدخرات وأنشطة الإقراض عن طريق مجموعات الاعتماد على الذات، والتدريب على التسيير، ودعم المجموعات المتخصصة على نحو يراعي بشكل مباشر احتياجات الأفراد فيما يتصل بكسب الدخل، أثّر بصورة جذرية على الأفراد وأسرهم، وأدى إلى زيادة ثقتهم بأنفسهم، وأتاح لهم تكوين رأس المال، وأكسبهم مهارات في مجالات كالتدريب على الرعاية الصحية الإنجابية والأولية.